Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

gen sie

  • 1 Sie

    Sie I pron pers (Ghrer, Dhnen, A Sie)

    das st ife Sie — официа́льное «вы»

    j-n mit Sie nreden — говори́ть кому́-л. «вы»

    dazkann [ muß] man Sie s gen! разг. — (вот) э́то вещь!

     
    Sie II f = разг.

    Большой немецко-русский словарь > Sie

  • 2 sie

    1) (G íhrer, D ihr, A sie) она́

    sie kommt bald — она́ ско́ро придёт

    ich bin íhrer sícher — я в ней уве́рен

    er half ihr — он помо́г ей

    ich hábe sie gern — она́ мне нра́вится

    2) (G íhrer, D íhnen, A sie) они́

    sie háben an uns éinen Brief geschríeben — они́ написа́ли нам письмо́

    wégen íhrer hábe ich mich verspätet — из-за них я опозда́л

    wir dánkten íhnen — мы поблагодари́ли их

    wir háben sie vor kúrzem geséhen — мы неда́вно их ви́дели

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > sie

  • 3 Sie

    (G Íhrer, D Íhnen, A Sie)

    wann können Sie kómmen? — когда́ вы смо́жете прийти?

    ich bin Íhrer nicht sícher — я в вас не уве́рен

    womít kann ich Íhnen hélfen? — чем я могу́ помо́чь вам?

    ich hábe Sie lánge nicht geséhen — я давно́ не ви́дел вас

    ich nénne ihn Sie — я называ́ю его́ на "вы"

    j-m Sie ságen — говори́ть кому́-либо "вы", быть с кем-либо на "вы"

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Sie

  • 4 legen

    1. vt
    класть, положи́ть, укла́дывать

    sie legt auf den Tisch ein Buch / Brot — она́ кладёт на стол кни́гу / хлеб

    ich légte Geld in die Tásche — я положи́л де́ньги в су́мку [в карма́н]

    hast du die Wäsche in den Kóffer gelégt? — ты положи́л бельё в чемода́н?

    sie légte íhre Héfte in den Schrank / über die Bücher — она́ положи́ла свои́ тетра́ди в шкаф / на кни́ги [пове́рх книг]

    lége das Heft nében jénes Buch — положи́ тетра́дь о́коло той кни́ги

    wer hat den Brief únter die Zéitungen gelégt? — кто положи́л письмо́ под газе́ты?

    ein Kind aufs Bett, aufs Sófa légen — класть ребёнка на посте́ль, на дива́н

    j-m etw. zu Füßen légen — положи́ть что-либо к чьим-либо нога́м

    sie légte íhren Kopf an séine Schúlter — она́ положи́ла го́лову ему́ на плечо́

    j-m die Hand auf die Schúlter légen — положи́ть кому́-либо ру́ку на плечо́

    j-m éine Jácke um die Schúltern légen — наки́нуть кому́-либо на пле́чи ку́ртку

    légen Sie mir die Jácke um die Schúltern! — наки́ньте мне на пле́чи ку́ртку!

    die Hand über die Áugen légen — закры́ть [прикры́ть] глаза́ руко́й

    2. ( sich)
    ложи́ться, лечь

    er légte sich aufs Bett — он лёг на посте́ль [на крова́ть]

    er hat für éine hálbe Stúnde aufs Sófa gelégt — он прилёг на полчаса́ на дива́н

    sie hat sich schon ins Bett gelégt — она́ уже́ легла́ в посте́ль [легла́ спать]

    er ist krank und muss sich ins Bett légen — он бо́лен и до́лжен лечь в посте́ль

    sie légte sich in die Sónne und las ein Buch — она́ легла́ на со́лнце и чита́ла кни́гу

    das Kind légte sich auf den Rücken / auf die Séite und schlief — ребёнок лёг на́ спину / на́ бок и спал

    sich zu Bett légen — ложи́ться спать

    hat sich das Kind zu Bett gelégt? — ребёнок лёг спать?

    ich wérde mich jetzt zu Bett légen — я сейча́с ля́гу спать

    leg dich zu Bett! — ложи́сь спать!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > legen

  • 5 liegen*

    1. vi (ю-нем, австр, швейц s)
    1) лежать; покоиться; растянуться

    auf dem Bett líégen — лежать [растянуться] на кровати

    auf dem Fríédhof (begráben) líégen — покоиться на кладбище

    im Kránkenhaus líégen — лежать в больнице

    an der Kétte líégen — сидеть на цепи

    in Kétten líégen — быть закованным в кандалы

    im Hínterhalt líégen — лежать в засаде

    Ich hábe die gánze Nacht wach gelégen. — Я всю ночь пролежал без сна [глаз не сомкнул].

    Der Hund kam únter den Wágen zu líégen. — Машина сбила собаку.

    Der Dískus liegt. перен — Диск лёг [приземлился] (после броска).

    2) швейц лечь, улечься
    3) опираться (на кого-л, что-л), прислониться (к чему-л), облокотиться (на что-л)
    4) лежать, занимать (какое-л положение), располагаться (где-л)

    gut [bequém] in der Hand líégen — удобно лежать [располагаться] в руке

    wáágerecht líégen — занять [принять] горизонтальное положение

    5) лежать (на поверхности), покрывать собой (что-л), простираться

    Schnee liegt auf der Stráße. — На улице лежит снег.

    Nébel liegt auf den Wíésen. — Туман покрывает луга.

    Das Meer liegt spíégelglatt. — Море гладкое как зеркало.

    6) лежать, быть, находиться (в каком-л состоянии [положении])

    Ein Gurt liegt um den Bauch. — Ремень опоясывает живот.

    Das Haar liegt lócker. — Волосы распущены [лежат свободно].

    Das Zímmer liegt vóller Schérben. — Комната усыпана осколками [черепками].

    7) лежать, быть, находиться (в каком-л месте)

    in éínem Glas líégen — лежать [храниться] в стеклянной посуде [таре]

    etw. (A) líégen háben — иметь что-л в запасе [припасённым, заготовленным]

    Der Brief liegt auf dem Tisch. — Письмо лежит на столе.

    Das Geld liegt auf der Bank. — Деньги лежат [хранятся] в банке.

    Was liegt, liegt. — Положенную (сыгранную) карту со стола не берут. (правило в карточной игре)

    Ich séhe da viel Árbeit liegen. — Вижу, там накопилось много работы.

    Ein Lächeln lag auf séínem Gesícht. — На его лице была улыбка.

    Sie schmécken lécker, sind gesúnd und liegen leicht im Mágen. — Они очень вкусные, полезные и легко перевариваются [не вызывают тяжести в желудке].

    Die Betónung liegt auf der létzten Sílbe. — Ударение падает на последний слог.

    Éíne gróße Verántwortung liegt auf ihm. — На нём лежит большая ответственность.

    8) лежать, быть расположенным, находиться, располагаться (где-л, в какой-л местности)

    in der Vergángenheit liegen — быть в прошлом

    Das Fénster liegt zur Stráße. — Окно выходит [смотрит] на улицу.

    Die Wáhrheit liegt in der Mítte (zwíschen zwei Gégensätzen). перен — Истина находится посередине (между двумя крайностями).

    9) воен расположиться; пребывать (где-л)

    täglich im Wírtshaus liegen — ежедневно [каждый день] торчать в кабаке (и напиваться)

    Die Trúppen hátten drei Jáhre in díéser Stadt in Garnisón gelégen. — Три года войска стояли гарнизоном в этом городе.

    10) быть расположенным, занимать (какое-л место [позицию])

    auf dem víérten (Tabéllen)platz liegen спорт — занимать четвёртое место [четвёртую строчку турнирной таблицы]

    (so) wie die Dínge liegen — (так) как обстоят дела

    Die Temperatúr liegt bei 21°C. — Температура составляет 21 градус Цельсия.

    Er liegt gut im Rénnen. спорт — Он хорошо расположен в гонке. / Он находится на хорошем месте [на выгодной позиции] в гонке.

    Sie liegt gut in der Zeit. — Она успевает по времени. / У неё достаточно времени.

    Die Verkäufe im érsten Quartál háben gut in der Plánung gelégen. — Продажи в первом квартале соответствовали запланированным.

    Die Prioritäten liegen (étwas) ánders. — Приоритеты расставлены (чуточку) иначе.

    11) (в сочетаниях) быть, находиться

    mit j-m im Streit liegen — быть [находиться] в ссоре с кем-л

    in Schéídung liegen — быть [находиться] в разводе

    mit etw. (D) im Wíderspruch liegen — находиться в противоречии с чем-л, противоречить чему-л

    únter Beschúss liegen — находиться под обстрелом

    12) содержаться, заключаться, находиться, таиться, скрываться

    Die Úrsache liegt an éíner Mángelernährung. — Причина кроется в неполноценном питании.

    Nie hat es in séíner Ábsicht gelégen, sie zu verlétzen. — У него никогда не было намерения оскорбить её.

    13) быть, находиться (в чьей-л власти), зависеть (от кого-л)

    Die Vórbereitung dafür liegt bei ihr. — Она занимается подготовкой к этому (мероприятию). / От неё [её решений] зависит подготовка к этому (мероприятию).

    Die Schuld liegt bei den Ráúchern. — Курильщики сами виноваты.

    14) нравиться (кому-л), вызывать симпатию, производить хорошее впечатление (на кого-л)

    Die Astronomíé liegt mir mehr am Hérzen. — Мне больше по душе астрономия.

    15) (an D) интересовать (кого-л), находиться в области [лежать в плоскости] чьих-л интересов

    Es ist ihm an éínem óffenen Dialóg mit allen Stákeholdern gelégen. — Он заинтересован в открытом диалоге со всеми акционерами.

    2.
    vimp быть виновником [причиной] (чего-л), сводиться (к чему-л)

    Es liegt an der Áútobahn. — Виной тому – автострада. / Проблема сводится к автостраде.

    Универсальный немецко-русский словарь > liegen*

  • 6 fragen

    (диал präs du frägst, er /sie frägt, prät du frugst, er / sie frug)
    1. vt
    1) (nach D, wegen G, um A) спрашивать, задавать вопрос(ы) (о ком-л, о чём-л)

    Darf ich dich étwas frágen? — Могу я тебя кое о чём спросить? / Могу я задать тебе вопрос?

    Da frágen Sie noch! — И вы ещё спрашиваете! (это и так ясно)

    2) (nach D, wegen G, um A) осведомляться, узнавать (о чём-л), интересоваться (чем-л)

    nach dem Weg frágen — спрашивать [узнавать] дорогу

    Der Váter frágte nicht nach den Kíndern. — Отец не интересовался детьми.

    Ich habe sie nach íhren Éltern gefrágt. — Я осведомился об её родителях.

    3) спрашивать, обращаться с просьбой

    j-n um Rat frágen — советоваться с кем-л, обращаться к кому-л за советом

    Ich fráge éínen Dreck danách! фам — Мне нет до этого никакого дела! / Мне наплевать (на это)!

    2.
    sich frágen интересоваться, задаваться вопросом
    3.
    vimp:

    es fragt sich noch... — это (ещё) вопрос..., спрашивается…

    Универсальный немецко-русский словарь > fragen

  • 7 klagen

    vi
    жа́ловаться на кого-либо / что-либо

    über séinen Freund klágen — жа́ловаться на своего́ дру́га

    über ein schwéres Lében klágen — жа́ловаться на тяжёлую жизнь

    über stárke Schmérzen klágen — жа́ловаться на си́льные бо́ли

    sie klágte über Schmérzen im Arm / im Bein — она́ жа́ловалась на бо́ли в руке́ / в ноге́

    worüber klágen Sie? — на что (вы) жа́луетесь?

    sie klágte, dass sie dort schlecht behándelt wúrde — она́ жа́ловалась, что с ней там пло́хо обраща́лись

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > klagen

  • 8 fragen

    frágen vi, vt (диал. präs frägst, frägt, prät frugst, frug)
    1. ( nach D, wegen G, um A) спра́шивать (кого-л.), справля́ться, осведомля́ться (у кого-л.), задава́ть вопро́с(ы) (кому-л. о ком-л., о чём-л.)

    hne (um Erl ubnis) zu fr gen — без спро́су, не спра́шивая разреше́ния

    j-n wgen etw. (G ) um Rat fr gen — сове́товаться с кем-л. о чём-л., спра́шивать у кого́-л. о чём-л., спра́шивать у кого́-л. сове́та, обраща́ться к кому́-л. за сове́том

    ich frge nicht dan ch! — я об э́том не спра́шиваю!, меня́ э́то ма́ло интересу́ет!, э́то меня́ не каса́ется!

    da fr gen Sie noch! — и вы ещё́ спра́шиваете! ( это и так ясно)

    wie kann man nur so fr gen! — что за вопро́с!, мо́жно ли задава́ть таки́е вопро́сы?

    wenn ich fr gen darf … — позво́льте спроси́ть

    wenn man nach mir fragt — е́сли меня́ бу́дут спра́шивать …

    du bist nicht gefrgt! — тебя́ не спра́шивают!

    sich h iser fr gen — расспра́шивать до хрипоты́

    es fragt sich (noch) — э́то (ещё́) вопро́с, спра́шивается

    man fragt sich, woh r das kommt — спра́шивается, отку́да э́то берё́тся [взяло́сь]

    ich frge den T ufel dan ch! фам. — на кой чёрт мне э́то ну́жно!

    fr gen Sie l eber nicht разг. — и не говори́те, лу́чше не спра́шивайте

    du fragst mich zuvel — ты хо́чешь от меня́ сли́шком мно́гого

    2.:

    an der Bö́ rse w rde d ese Wre sehr [wnig] gefrgt — на би́рже был большо́й [небольшо́й] спрос на э́тот това́р

    3.:

    j-n als Z ugen fr gen юр. — допра́шивать кого́-л. в ка́честве свиде́теля

    er hat mir ein Loch in den Bauch gefrgt разг. — он вы́мотал мне ду́шу свои́ми расспро́сами

    Большой немецко-русский словарь > fragen

  • 9 Vorurteil

    n <-(e)s, -e>

    gégen Vórurteilen kämpfen — бороться с предрассудками

    Er hat ein Vórurteil gégen sie. — Он относиться к ней с предубеждением.

    Универсальный немецко-русский словарь > Vorurteil

  • 10 nachfragen

    náchfragen vi ( über A)
    справля́ться, осведомля́ться, расспра́шивать, (раз)узнава́ть (о ком-л., о чём-л.)

    bei j-m n chfragen — обрати́ться с запро́сом к кому́-л.

    fr gen Sie in 14 T gen noch mal nach — заходи́те (за ответом, за интересующим вас товаром) че́рез две неде́ли

    Большой немецко-русский словарь > nachfragen

  • 11 Deutsch

    n (= и -s)
    1) неме́цкий язы́к

    er lernt / studíert Deutsch — он у́чит / изуча́ет неме́цкий язы́к

    Deutsch verstéhen — понима́ть [знать] неме́цкий язы́к

    er kann Deutsch — он зна́ет неме́цкий язы́к, он говори́т на неме́цком языке́

    er kann kein Wort Deutsch — он не зна́ет ни сло́ва по-неме́цки

    sie spricht ein gútes / ein schléchtes Deutsch — она́ говори́т на хоро́шем / на плохо́м неме́цком языке́

    auf Deutsch — по-неме́цки, на неме́цком языке́

    ságen Sie es auf Deutsch! — скажи́те э́то по-неме́цки!

    wie heißt das auf Deutsch? — как э́то бу́дет по-неме́цки?

    2) неме́цкий язы́к предмет

    jetzt háben wir Deutsch — сейча́с у нас неме́цкий язы́к [уро́к неме́цкого языка́]

    er hat in Deutsch éine Eins — у него́ по неме́цкому языку́ пятёрка

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Deutsch

  • 12 worauf

    1) на что, на чём

    woráuf hóffen Sie? — на что вы наде́етесь?

    woráuf wártest du? — чего́ ты ждёшь?

    ságen Sie, woráuf ich áchten soll — скажи́те, на что я до́лжен обрати́ть внима́ние

    woráuf soll ich méinen Freund áufmerksam máchen? — на что (я до́лжен) обрати́ть внима́ние моего́ дру́га?

    woráuf schimpft ihr? — на что вы руга́етесь?, что вы руга́ете?

    2) по́сле чего́; вслед за чем

    ich erklärte ihm álles, woráuf er sofórt zu únserem Diréktor ging — я ему́ всё объяснил, по́сле чего́ он сра́зу пошёл к на́шему дире́ктору

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > worauf

  • 13 ablegen

    áblegen
    I vt
    1. откла́дывать (в сто́рону), оставля́ть; опуска́ть на зе́млю
    2.:

    ier a blegen (an etw.) — откла́дывать я́йца (где-л. — о пресмыкающихся), мета́ть икру́ ( о рыбах) (где-л.)

    ine K rte a blegen — сноси́ть [сбра́сывать] ка́рту ( в игре)

    den Bart a blegen — сбрить бо́роду

    die K nderschuhe a blegen — вы́йти из де́тского во́зраста

    3. отказа́ться (от чего-л.)

    den del a blegen — отказа́ться от дворя́нского ти́тула

    ine (ǘ ble ) Gew hnheit a blegen высок. — оста́вить [изжи́ть] (дурну́ю) привы́чку

    4. снима́ть (одежду, шляпу)

    btte, lgen Sie ab!, w llen Sie b tte a blegen! — раздева́йтесь, пожа́луйста!, сними́те, пожа́луйста, пальто́!

    5. полигр. разбира́ть ( набор)
    6. канц. подши́ть к де́лу [в де́ло]
    7. сдава́ть ( экзамен)

    ine Prbe a blegen — вы́держать испыта́ние, показа́ть себя́ в де́ле

    ine Bewä́ hrungsprobe a blegen — пройти́ испыта́ние [испыта́тельный срок] ( о человеке)

    8.:

    inen Eid a blegen — приноси́ть прися́гу

    ein Gestä́ ndnis a blegen — созна́ться (в чём-л.)

    R chenschaft a blegen — дава́ть отчё́т, отчи́тываться

    Z ugnis a blegen
    1) ( von D) книжн. свиде́тельствовать (о чём-л.)
    2) ( für или gegen A) юр. дава́ть (свиде́тельское) показа́ние (в пользу или против кого-л.)
    II vi отча́ливать ( о судне)

    Большой немецко-русский словарь > ablegen

  • 14 ablegen

    (légte ab, ábgelegt) vt
    снима́ть верхнюю одежду

    den Mántel, die Jácke áblegen — снима́ть пальто́, ку́ртку

    an der Garderóbe áblegen — разде́ться в гардеро́бе

    légen Sie ab! — раздева́йтесь!

    ich hábe an der Garderóbe ábgelegt — я разде́лся в гардеро́бе

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > ablegen

  • 15 aufregen

    1. (régte auf, áufgeregt) vt
    волнова́ть, возбужда́ть, нерви́ровать

    die Éltern áufregen — волнова́ть роди́телей

    éinen Kránken áufregen — волнова́ть больно́го

    j-n sehr, stark, tief áufregen — волнова́ть кого́-либо о́чень, си́льно, глубоко́

    der Lärm regt ihn auf — шум раздража́ет его́

    das scheint ihn nicht wéiter áufzuregen — э́то его́, по-ви́димому, ниско́лько не тро́гает [не беспоко́ит]

    2. (régte auf, áufgeregt) ( sich)
    волнова́ться, возбужда́ться, не́рвничать

    sich über éinen Ménschen, über éine Sáche áufregen — не́рвничать из-за како́го-либо челове́ка, из-за како́го-либо де́ла

    wenn du krank bist, darfst du dich nicht áufregen — е́сли ты бо́лен, тебе́ нельзя́ волнова́ться

    régen Sie sich darüber nicht auf! — не волну́йтесь из-за э́того!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > aufregen

  • 16 mal

    1. adv

    vier mal zwei ist acht — четы́режды два (бу́дет) во́семь

    noch mal разг.ещё раз

    2. prtc (сокр. от einmal) разг.

    komm mal her! — поди́-ка сюда́!

    ságen Sie mal! — скажи́те на ми́лость!

    sag mal! — скажи́-ка!, вот как!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > mal

  • 17 russisch

    1. adj
    ру́сский

    die rússische Spráche — ру́сский язы́к

    das rússische Theáter — ру́сский теа́тр

    das rússische Volk — ру́сский наро́д

    2. adv
    по-ру́сски

    rússisch spréchen, lésen, schréiben — говори́ть, чита́ть, писа́ть по-ру́сски

    Karl spricht gut rússisch — Карл хорошо́ говори́т по-ру́сски

    ságen Sie es rússisch! — скажи́те э́то по-ру́сски!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > russisch

  • 18 Probe

    f <-, -n>
    1) проверка, испытание

    die Próbe auf éíne komplizíérte Réchnung máchen — сделать проверку сложной задачи

    Ich wúrde auf Próbe genómmen. — Меня взяли на работу с испытательным сроком.

    Er hat éíne hárte Próbe bestanden. — Он выдержал суровые испытания.

    2) образец; проба

    éíne néúe Créme auf [zur] Próbe káúfen — купить новый крем на пробу [для пробы]

    éíne Próbe mit dem Mikroskóp úntersuchen — исследовать образец под микроскопом [с помощью микроскопа]

    Nun zéígen Sie uns éíne Próbe Íhrer Kunst. — Покажите же своё нам искусство.

    Das ist éíne Próbe méíner Hándschrift. — Вот образец моего почерка.

    3) театр репетиция

    éíne lánge Próbe ábhalten*проводить длительную репетицию

    éíne Próbe ábbrechen* — прервать [прекратить] репетицию

    die Próbe aufs Exémpel máchen — испробовать, проверить что-л на деле [на опыте]

    j-n / etw. (A) auf die Próbe [auf éíne hárte Próbe] stéllen — испытывать, проверять кого-л / что-л, подвергнуть (суровому) кого-л, что-л проверке

    etw. (A) Próbe fáhren* (s) — проходить тест-драйв

    Probe fáhren* (s) — совершать пробный рейс (напр, о начинающем водителе автобуса)

    Probe láúfen* (s) — тренироваться перед забегом

    Probe túrnen — тренироваться перед боем

    Probe síngen* реже, проходить прослушивание

    Универсальный немецко-русский словарь > Probe

  • 19 wohingegen

    cj тогда как, в то время как, между тем как; напротив

    Er ging nach Hause, wohingégen sie dáblieb. — Он ушёл домой, а она осталась.

    Универсальный немецко-русский словарь > wohingegen

  • 20 aufgebracht

    áufgebracht
    I part II от aufbringen
    II part adj рассе́рженный, раздражё́нный, разгне́ванный, возмущё́нный

    a ufgebracht sein ( über A) — быть взволно́ванным [возмущё́нным] (чем-л.); выходи́ть из себя́

    er ist mmer gleich a ufgebracht — он о́чень раздражи́телен

    er ist g gen sie a ufgebracht — он на неё́ серди́т

    Большой немецко-русский словарь > aufgebracht

См. также в других словарях:

  • Gen (Sprache) — Gen Gesprochen in Togo, Benin Sprecher ca. 358.900 [1] Linguistische Klassifikation Niger Kongo Atlantik Kongo Volta Ko …   Deutsch Wikipedia

  • Sie ist mir lieb, die werte Magd — ist ein Kirchenlied von Martin Luther. Gedruckt erschien es erstmals 1535 im Klugschen Gesangbuch und gehört damit zu den späteren Liedern Luthers. Die Überschrift lautet Ein Lied von der heiligen christlichen Kirche, aus dem 12. Kapitel der… …   Deutsch Wikipedia

  • gen — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mnż I, D. u, Mc. gennie {{/stl 8}}{{stl 7}} podstawowa jednostka dziedziczenia przy przekazywaniu cech organizmu żywego : {{/stl 7}}{{stl 10}}Cechy ludzkie przenoszą się w genach. Coś jest zakodowane w genach. <gr.>… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • Gen — Schematische Darstellung eines Gens auf einem DNA Strang. Der Abschnitt der Doppelhelix auf der DNA zeigt ein eukaryotisches Gen, das Introns und Exons enthält, und im Hintergrund den zu einem Chromosom kondensierten DNA Strang. Exons und Introns …   Deutsch Wikipedia

  • Gen’yōsha — Tōyama Mitsuru (Mitte) und Kodama Yoshio (vorne, zweiter von links) bei einem Treffen der Gen’yōsha 1929 Die Gen’yōsha (jap. 玄洋社, wörtlich: „Schwarzer Ozean Gesellschaft“, engl. Black Ocean Society) war eine einflussreiche ultranationali …   Deutsch Wikipedia

  • sie — jene; diese; selbige; welche; solche; ebendiese * * * sie [zi:]: 1. <Personalpronomen 3. Person Singular Femininum; Nom. und Akk.> sie ist krank; ich kenne sie, weil ich bei ihr Klavierstunden hatte. 2. <Personalpronomen 3. Pers. Plural; …   Universal-Lexikon

  • Gen'yu Sokyu — Sōkyū Gen’yū (jap. 玄侑 宗久, Gen’yū Sōkyū; * 28. April 1956 in Miharu, Präfektur Fukushima) ist ein japanischer Schriftsteller und buddhistischer Priester. 2001 erhielt er den Akutagawa Preis. Inhaltsverzeichnis 1 Biografie 2 Literarisches Werk …   Deutsch Wikipedia

  • Gen'yū Sōkyū — Sōkyū Gen’yū (jap. 玄侑 宗久, Gen’yū Sōkyū; * 28. April 1956 in Miharu, Präfektur Fukushima) ist ein japanischer Schriftsteller und buddhistischer Priester. 2001 erhielt er den Akutagawa Preis. Inhaltsverzeichnis 1 Biografie 2 Literarisches Werk …   Deutsch Wikipedia

  • Gen-Diät — Als Genotyp basierte Ernährungsempfehlungen (ugs. Gen Diät oder auch Nutrigenetik) bezeichnet man eine Ernährungsweise, die der eigenen, genetischen Veranlagung angepasst sein soll. Dabei ist eine Gen Diät keine eigene festgelegte Diätform,… …   Deutsch Wikipedia

  • Gen’yû Sôkyû — Sōkyū Gen’yū (jap. 玄侑 宗久, Gen’yū Sōkyū; * 28. April 1956 in Miharu, Präfektur Fukushima) ist ein japanischer Schriftsteller und buddhistischer Priester. 2001 erhielt er den Akutagawa Preis. Inhaltsverzeichnis 1 Biografie 2 Literarisches Werk …   Deutsch Wikipedia

  • Gen’yū Sōkyū — Sōkyū Gen’yū (jap. 玄侑 宗久, Gen’yū Sōkyū; * 28. April 1956 in Miharu, Präfektur Fukushima) ist ein japanischer Schriftsteller und buddhistischer Priester. 2001 erhielt er den Akutagawa Preis. Inhaltsverzeichnis 1 Biografie 2 Literarisches Werk …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»